Ako prekonať jazykové bariéry v oblasti zdravotnej starostlivosti

Počet prisťahovalcov v Spojených štátoch môže čeliť jazykové bariéry , v závislosti na ich individuálne zvládnutie angličtiny . Poskytovatelia zdravotnej starostlivosti musia prekonať tieto prekážky vytvorenia toku komunikácie pre diagnostiku a liečenie ochorení . Tým , že opatrenia na zníženie bariéru medzi pacientom a poskytovateľom zdravotnej starostlivosti , môže nemocnica alebo klinika poskytovať lepšiu starostlivosť a zvýšiť dôveru medzi neanglicky hovoriacich pacientov . Tlmočníci

kvalifikovaných tlmočníkov je nevyhnutné , aby poskytovatelia zdravotnej starostlivosti získať správne informácie pre pacienta a odovzdať správnej liečby . Keď poskytovatelia nemajú prístup k kvalifikovaných tlmočníkov , pacienti musia spoliehať na rodinu alebo priateľov . Aj keď priateľ alebo člen rodiny môže byť plynulý v angličtine a jazyk pacienta , často lekárskej terminológii ako " krvný tlak " alebo " alergia " nemajú prekladať medzi jazykmi alebo sú neznáme tlmočníka . Keď pacient je oboznámený s tlmočníkom , môžu hovoriť menej slobodne o ochorenie , ktoré sa zaoberajú sexom alebo iné možno trápne otázky . V štúdii " Prekonávanie jazykových bariér cudzieho jazyka Hovorenie pacientov " , vykonávané v Ženeve fakultných nemocníc , vedci zistili , že 66 percent poskytovateľov zdravotnej starostlivosti radšej pracovať s " ad hoc " , tlmočníkov , napríklad rodinou , priateľmi či netrénované dvojjazyčných spolupracovníkmi kvôli financovaniu . Pre dobro cudzojazyčných pacientov , nemocníc a kliník , musí lobovať za financovanie alebo presmerovať zdroje kvalifikovaných tlmočníkov .
Lekárske Dokumenty

Aj keď sú k dispozícii tlmočníci , zdravotné dokumenty môžu byť zabudnuté a odišiel iba v anglickom jazyku . Tieto dokumenty zahŕňajú následnej starostlivosti pokyny , informácie o trápenie , alebo celkovú sprievodca zdravotnej starostlivosti . Neposkytnutie tejto informácie v pacientovom rodného jazyka spôsobuje prekážku v pacientovom vedomie svoje vlastné zdravie . Bez výslovného vedomostí preventívnej a pooperačnej starostlivosti , pacient riziká vyplývajúce z ďalších zdravotných problémov . Lekárske dokumenty by mali byť k dispozícii po celú dobu v angličtine a jazykov národov s vysokou populáciou v okolí . Keď sa pacient dostane starostlivosť a lekárske dokumenty nie sú preložené , interpret by sa malo prejaviť na dokument pred pacient opustí zariadenie .
Školenie

Nemocnice a menšie kliniky zabezpečiť školenie pre pracovníkov v rokovaní s pacientmi s obmedzenou angličtine . Výcvik môže zahŕňať prístup k jazykové kurzy v jednej z oblastí dominantných jazykov . Hoci zvládnutie cudzieho jazyka môže trvať roky , to dáva dôveru s pacientmi a umožňuje poskytovateľom zdravotnej starostlivosti , aby počúvať ďalej a overenie informácií medzi pacientom a tlmočníka . Kultúrne citlivosť v rokovaní s non - anglickej hovoriace pacientmi tiež zvyšuje dôveru medzi pacientom a klinického personálu . Tréning citlivosti zahŕňa ako si poradiť s kultúrnymi rozdielmi medzi rôznymi populáciami , rovnako ako non - verbálnej komunikácie , kedy jazyk je prekážkou .
Partnerstvo

Nemocnice a kliniky , ktoré sa vyvíjajú vzťah s miestnymi komunitných centier dostávajú veľké množstvo informácií o tlmočníkov . Oni tiež prijímať pozvánky do rôznych kultúrnych vzdelávacích seminárov . Komunitné centrá môžu byť založené na štátnej príslušnosti , regiónu , viery alebo celkové utečenca alebo prisťahovaleckého skúsenosti . Poskytovatelia zdravotnej starostlivosti ponúkať semináre a služby voči spoločnosti , v celkovej preventívnych zdravotných a skríningových opatrení pri príjme miesto na riadiaceho výboru a lacných reklamných príležitostí .